Комментарии к стихотворениям



«МЫ ЗНАЕМ ТО, ЧТО НИЧЕГО НЕ ЗНАЕМ...» — С т р о ф ы I, II. Мы знаем то, что ничего не знаем — перефразирование известного изречения Сократа Scio me nihil scire (лат.) — Знаю, что ничего не знаю. С т р о ф а II. Мы, как Колумбы открываем / Не первый раз и много лет — аллегория, известно, что более чем за 500 лет до открытия Америки Колумбом, скандинавские викинги совершали плавания к берегам Северной Америки.
ЛАГУНА ИНКИ. — (исп. Laguna del Inca) — Озеро, расположенное в высокогорьях Анд на территории Чили. С т р о ф а IV. И где стоит хрустальный дом... — хрустальный дом — поэтизированное название современной архитектурной постройки на берегу одноимённого озера иначе именуемой стеклянный дом в Андах; Туда, туда, где плачет Инки... — согласно легенде, озеро явилось последним пристанищем инкской принцессы.
НА МЕСТЕ СЛОВ. — Заголовок данного стихотворения стал общим названием для первого сборника стихотворений, вышедшего в 2013 году.
БЕЗ И БЕС. — Сатирическое стихотворение, затрагивающее тему реформы русской орфографии проведённой большевиками в 1918 г. после захвата власти. В числе наиболее известных публикаций посвящённых данной теме, была статья написанная философом И. А. Ильиным (1883–1954) (Проф. И. А. Ильинъ, «Наши задачи», т. 2, стр. 434–437, «О русскомъ національномъ правописаніи». Парижъ, 1956) . С т р о ф а I. Ликбез — сокр. от ликвидация безграмотности.
«НЕ СТРАШЕН МІРЪ, КОТОРЫЙ БУДЕТ...» — четверостишие построено на игре одного и того же слова в его звуковом, но не смысловом значении, в его дореформенном написании, так, слово мир упомянуто трижды, два из них одинаковы по смыслу, в то время как в третьем варианте употребления, данное слово имеет диаметрально противоположное значение. В соответствии с правилами дореформенной орфографии, слово «мiръ» имеет значение «вселенная», «весь свет», тогда как слово «миръ» — «покой», «тишина», «отсутствие войны».
«ДАРОВАНО НЕБО, ДА ОТНЯЛИ БОГИ...» — С т р о ф а I. Геба — Геб — хтонический бог земли в древнеегипетской мифологии.
«ЗОЛОТЫЕ ЯБЛОКИ РАЗДОРА...» — согласно древнегреческому мифу, золотое яблоко с надписью на нём «Превосходящей всех красотою» было брошено богиней раздора Эридой во время пира богов на свадьбе Пелея и Фетиды. Пандора — в древнегреческой мифологии, прекрасная девушка посланная богами на землю, чьё любопытство явилось причиной всех бед человечества. Согласно легенде, в наказание за похищенный Прометеем огонь, Зевс решил наказать людей, послав к Эпиметею, брату Прометея, юную Пандору. В доме Эпиметея стоял сосуд, в котором находились все беды и несчастья, любопытная Пандора открыла этот сосуд, после чего все беды и несчастья разлетелись по свету. Когда испуганная Пандора захлопнула крышку сосуда, то на дне его осталась лишь одна надежда.
ВЕРЕТЕНО. — Стихотворение адресовано Светлане Перовой.
МЫ — ГОСТИ ТИТАНИКА. — С т р о ф а I. Титаника — Титаник — крупнейшее судно начала XX века, построенное на британской верфи «Харленд энд Вулф» (англ. Harland and Wolff). В апреле 1912 года, во время своего первого рейса затонуло, столкнувшись с айсбергом в водах Атлантики.
ЕВРОПА, ДВАДЦАТЬ ПЕРВЫЙ ВЕК. — С т р о ф а III. Троянский конь — согласно легенде, огромный деревянный конь, внутри которого спрятались ахейские воины во время осады Трои, сыгравший решающую, роковую роль в падении Трои.
ПИСЬМО ФОТОГРАФУ. — С т р о ф а I. Наш дорогой Прокудин-Горский — Сергей Михайлович Прокудин-Горский (1863–1944) — русский учёный и фотограф, запечатлевший Российскую Империю в серии цветных фотографий в период с 1905–1915 гг.
ПОЧТОВАЯ КАРТОЧКА. — Стихотворение написано спустя много лет по воспоминаниям совместной поездки с отцом в деревню, навеяно образами и впечатлениями от путешествия в поезде.
«И КАПЛЯ КАМЕНЬ ТОЧИТ...» — крылатое латинское выражение Gutta cavat lapidem non vi, sed saepe cadendo (лат.) — Капля точит (долбит) камень не силой, но частотой падения.
«КРУГОМ ИЗМЕНА, ТРУСОСТЬ И ОБМАН! ..» — источником для написания стихотворения явилась знаменитая фраза из личного дневника Государя Императора Николая II Александровича, которой оканчивается сделанная Им запись от 2 марта 1917 года, фраза, ставшая по сути эпиграфом ко всей последующей истории России. В оригинале: «Кругом измена и трусость и обман!».
НА ОСТРОВЕ ПАСХИ. — Остров Пасхи — остров, расположенный в южной части Тихого океана. С т р о ф а V. Моаи — огромные каменные идолы, которые во множестве находятся по всему острову.
QVIS EVADET. — (в пер. с лат.) — Кто избежит, уклонится. Фраза, ставшая заголовком стихотворения, взята из надписи с гравюры нидерландского художника Хендрика Гольциуса (Hendrick Goltzius, 1558–1617) Allegory of Transience (“Qvis evadet?”), 1594 . В контексте стихотворения — о скоротечности жизни и бренности бытия. Qvis — в классической латыни звук [u] на письме обозначался буквой V, разделение которых произошло много позже, также, в заголовке отсутствует вопросительный знак, так как в классической латыни такового знака не существовало. С т р о ф а II. Тиберий! Август! Цезарь! (лат. Tiberius Claudius Nero, Gaius Octavius, Gaius Iulius Caesar) — римские правители из династии Юлиев-Клавдиев; Красс! (лат. Marcus Licinius Crassus) — римский полководец.
ПАНТЕОН. — Древнеримский языческий храм всех богов (с 608 г. христианская базилика Святой Марии и Мучеников (Basilica di Santa Maria ad Martyres), сохранившийся практически в первозданном виде.
«ЗИМА. ФЕВРАЛЬ. ДОРОГА. ДНО...»Дно — железнодорожная станция в Псковской области. Стихотворение отсылает к событиям февраля-марта 1917 года, в те дни царь Николай II направлялся в ставку в Могилёв, куда поезд так и не пришёл, а был отправлен на тупиковую ветку, на станцию Дно, после, поезд проследовал в Псков. Измена, трусость и обман — фраза, взятая из дневниковой записи Николая II, в оригинале: «Кругом измена и трусость и обман!», запись датирована 2 марта 1917 года и была сделана Им во время пребывания в г. Псков.
ЛАМПЕДУЗА. — (итал. Lampedusa) — Маленький остров в южной части Средиземного моря, принадлежащий Италии. Начиная с 2000-х годов печально известен как перевалочный пункт нелегальной миграции из Африки в Европу.
2017 (ред. окт. 22, 2023)


Кожухов, Д. И. Комментарии к стихотворениям [Электронный ресурс] / Д. И. Кожухов // Веб-сайт автора. – URL: https://deniskozhuhov.blogspot.com/p/comments-on-poems.html.